After completion in 1971, the New American Standard Bible was updated in 1977, 1995, and most recently in 2020, according to the best scholarship available at the time. The purposes of the updates have been to increase accuracy, clarity, and readability. Every aspect of vocabulary, grammar, sentence structure, and meaning was carefully reviewed during each update. The result is an accurate translation that clearly communicates the Word of God in contemporary English.
The Nueva Biblia de las Américas (NBLA) is an accurate and faithful translation of the inspired Word of God from the original Hebrew, Aramaic, and Greek languages into Spanish. The NBLA uses the same formal equivalence translation philosophy as La Biblia de las Américas, which means that it’s translated as literally and word-for-word as possible from the original languages. The NBLA uses understandable modern Spanish common in Latin America to clearly communicate the accurate and precise meaning of the original texts to the reader.
Completed in 1986 by an international team of evangelical Bible scholars from all regions of Latin America, Spain, and the United States, La Biblia de las Américas (LBLA) is an original work translated from the Hebrew, Aramaic, and Greek directly into Spanish. The Spanish grammar and language used produce a highly literary text that is familiar and readable for those who prefer a more traditional Castilian Spanish for their Bible reading and study.